Duras déconstruite

L’Israélienne Maya Michaeli a rédigé un doctorat sur l’écriture de Duras pendant la guerre. La traduction en hébreu des Cahiers de guerre lui offre l’occasion de revenir sur la façon dont l’écrivain « a réécrit à plusieurs reprises l’histoire de sa vie » – tout en prétendant le contraire. « De nombreux passages de ces Cahiers annoncent ses futurs écrits autobiographiques, ceux-là retravaillés », écrit-elle dans Haaretz. Ainsi l’« expérience traumatisante » décrite dans L’Amant de la Chine du Nord (1991) est ici présentée comme « étonnante » et « romantique ». Pour autant, estime Maya Michaeli, Duras n’embellit pas sa propre existence et est bien consciente du mal tapi en elle-même, par exemple, lorsqu’elle compare sa propre cruauté à l’égard d’un collabo torturé à celle des nazis.
LE LIVRE
LE LIVRE

Cahiers de guerre et autres textes de Duras déconstruite, éditions Kéter

SUR LE MÊME THÈME

Francophilies Gauguin, sale colonialiste ?
Francophilies Quand les États-Unis célèbrent le « Mozart de la comédie »
Francophilies Reines des âges obscurs

Dans le magazine
BOOKS n°123

DOSSIER

Faut-il restituer l'art africain ?

Chemin de traverse

13 faits & idées à glaner dans ce numéro

Edito

Une idée iconoclaste

par Olivier Postel-Vinay

Bestsellers

L’homme qui faisait chanter les cellules

par Ekaterina Dvinina

Voir le sommaire