Ponge éponge

« Comme dans l’éponge, il y a dans l’orange une aspiration à reprendre contenance après avoir subi l’épreuve de l’expression. Mais où l’éponge réussit toujours, l’orange jamais. […] Faut-il prendre parti entre ces deux manières de supporter l’oppression? » Publié en 1942, au moment où Francis Ponge rejoignait la Résistance, ce poème en prose est, avec d’autres, admirablement traduit par Beverley Bie Brahic, estime l’écrivain Lee Rourke dans le Times Literary Supplement. « Ponge, exprimant tout ce que le langage peut offrir, le propre et le sale, testant l’expression, est l’éponge, écrit-il. Il tente de nettoyer l’objet du langage. »

Francis Ponge, Unfinished Ode to Mud, CB Editions, 2009 (« Ode inachevée à la boue », in Pièces, Gallimard, coll. « Poésie », 1971).

SUR LE MÊME THÈME

Francophilies Gauguin, sale colonialiste ?
Francophilies Quand les États-Unis célèbrent le « Mozart de la comédie »
Francophilies Reines des âges obscurs

Dans le magazine
BOOKS n°123

DOSSIER

Faut-il restituer l'art africain ?

Chemin de traverse

13 faits & idées à glaner dans ce numéro

Edito

Une idée iconoclaste

par Olivier Postel-Vinay

Bestsellers

L’homme qui faisait chanter les cellules

par Ekaterina Dvinina

Voir le sommaire