Le telugu à l’honneur

Grand nom de la littérature en telugu, une des langues les plus parlées en Inde après le ­hindi, Viswanadha Satyanarayana (1895-1976) se voit offrir à titre posthume une traduction en ­anglais avec un recueil remarqué de deux courts romans. Situé à Londres au début du XXe siècle, le premier récit met en scène un demi-dieu à tête de cheval tout droit issu de la mythologie hindoue, qui parle sanskrit et atterrit au beau milieu de Trafalgar Square. Cette créature nommée Ha Ha Hu Hu « défie les classifications de l’Europe des Lumières, où l’homme règne en maître sur la nature », note l’hebdomadaire progressiste Outlook. Comme Ha Ha Hu Hu ne se laisse pas impressionner par la technique européenne, l’auteur telugu conforte « l’idée d’un Occident matérialiste auquel s’oppose une Inde spirituelle ». Dans le deuxième texte, un universitaire est visité en rêve par un poète de langue telugu du XIIIe siècle et par l’auteur des célèbres fables du Panchatantra, lesquels dési­rent apprendre l’anglais. Mais, au fil de la ...
LE LIVRE
LE LIVRE

Ha Ha Hu Hu de Viswanadha Satyanarayana, Penguin, 2018

SUR LE MÊME THÈME

Périscope Oiseaux de nuit
Périscope Pour un « au-delà du capitalisme »
Périscope Naissance d’un poème

Aussi dans
ce numéro de Books