Traduction manquante – Coups d’œil sur monde
Publié dans le magazine Books n° 57, septembre 2014.
Fin connaisseur de Sartre, Bachelard, Merleau-Ponty, Dufrenne, Derrida (avec qui il a un temps étudié), mais aussi de Hegel, Husserl et Heidegger, Edward S. Casey (né en 1939) construit une œuvre originale, mêlant phénoménologie, sciences cognitives, poétique et éthique environnementale. Aucun de ses livres n’est traduit en français. Il a successivement traité de l’imaginaire (Imagining: A Phenomenological Study, 1976), de la mémoire (Remenbering: A Phenomenological Study, 1987) et de la perception. Il s’est par ailleurs efforcé de rendre compte des relations que nous entretenons avec les lieux (The Fate of Place: A Philosophical History, 1997), les paysages, et leurs représentations (Representing Place: Landscape Painting and Maps, 2002).
Avec The World at a Glance, il distingue les notions de pistis (en grec, « croyance », notion qu’on rencontre chez Platon et Aristote), de perceptio (Descartes, Hume), d’Anschauung (ou « expérience », chez Kant ou Wittgenstein), et de regard (Sartre, Levinas). Aprè...