Skoob
Traduction manquante – Ministre d’Ubu
Un haut fonctionnaire peut-il vraiment faire carrière sous n’importe quel régime, même le plus contestable ? Mais oui, bien sûr, admet innocemment Henry Kyemba, directeur de cabinet puis longuement ministre multiportefeuille auprès du dictateur ougandais Idi Amin Dada, l’un des pires du XXe siècle. Non seulement Kyemba donne une description de l’intérieur du (dys)fonctionnement de…
Livre oublié – Un Montesquieu au petit pied
L’Allemagne aussi a suscité des « Lettres persanes », sous la plume d’un certain Johann Caspar Riesbeck, qui, soixante ans après Montesquieu, a repris le procédé consistant à promener le regard faussement naïf d’un correspondant exotique sur les présumées merveilles du pays. À vrai dire, Riesbeck, le rédacteur d’une revue zurichoise, n’a pas de prétentions…
Le mot du mois
« Il existe un énorme besoin d’histoires longues, élaborées, complexes, comme seul peut en écrire un auteur se concentrant seul, libéré du bavardage assourdissant de Twitter. » Jonathan Franzen, entretien au Corriere della Sera, mars 2012.
Traduction manquante – Où était donc l’Ithaque d’Ulysse ?
Parmi les nombreux mystères que recèle L’Odyssée, il en est un qui semble agacer particulièrement les spécialistes, et ce depuis l’Antiquité : pourquoi, alors qu’Homère est d’habitude si précis dans ses descriptions géographiques, l’île d’Ithaque actuelle (Ithaki) ne correspond-elle absolument pas à la peinture qu’il en fait ? Un grand nombre des sites mentionnés dans l’épopée ont…
Livre retrouvé – La dromomanie, éphémère spécialité française
Le jackpot pour un jeune psychiatre en quête d’un sujet de thèse : trouver dans son propre service un aliéné victime d’une psychose bizarre, non encore recensée. C’est le cadeau que le destin a fait en 1886 à Philippe Tissié, médecin aliéniste à l’hôpital Saint-André de Bordeaux, en la personne d’Albert Dardas. Le patient est un…
Traduction oublliée – Voyage candide à Boukhara et Kaboul
Ce n’est pas lui qui a inventé le « récit de voyage » moderne. Mais Alexander Burnes est probablement celui qui, le premier, a su en faire une importante source de revenus en même temps qu’un document politiquement important. Il prend donc rang naturel au panthéon, très britannique, des grands maîtres de ce genre littéraire. Au départ,…
Livre à relire – Pas dans l’histoire, l’homme africain ?
Quelqu’un a dit que l’homme africain n’était « pas encore assez entré dans l’histoire », et que « le problème de l’Afrique, ce (n’était) pas de s’inventer un passé plus ou moins mythique pour s’aider à supporter le présent, mais de s’inventer un avenir » (1). Ce quelqu’un-là, ou son porte-plume, avait sans doute parcouru les ouvrages de l’intellectuel sénégalais Cheikh Anta Diop. Mais un peu…
Traduction manquante – Le roman interdit de l’eugénisme
Trop de science nuit-il à la science ? L’exemple de Francis Galton, esprit universel britannique dont la prodigieuse créativité scientifique a débouché sur la théorisation de l’eugénisme, tendrait à le faire croire. Galton, en effet, déploya ses talents, voire son génie, soixante années durant dans une multitude de domaines : la météorologie (il a découvert l’anticyclone), la…
Le pire de tous les peuples
Le mythe du bon sauvage explosa en plein vol le jour où l’anthropologue anglo-américain Colin Turnbull publia son essai sur les Iks, Mountain People. Il y décrivait ces chasseurs-cueilleurs, réfugiés sur une chaîne de collines du Nord-Ouganda et victimes d’une terrible famine, comme un véritable « peuple de fauves » (selon le titre français initial du livre).…
Traductions manquantes – Une pionnière du féminisme
Non, les femmes allemandes du XIXe siècle n’étaient pas forcément condamnées aux trois K, chers au kaiser Guillaume II : « Kinder, Küche, Kirche » (les enfants, la cuisine, l’église). Grâce au célébrissime manuel d’hygiène domestique d’Anna Fischer-Duckelmann, elles avaient les moyens de régenter les corps des personnes de leur foyer, et, de façon plus…
Traduction manquante – Le révérend qui révérait l’islam
L’un des chantres de la grandeur intellectuelle du monde arabe est un pasteur anglican au nom charmant, le révérend De Lacy Evans O’Leary. Ce fervent orientaliste, disparu en 1957, était notamment un spécialiste de la rencontre Orient-Occident survenue, au VIIIe siècle de notre ère, grâce au « grand mouvement de traduction ». « Il y a une…
Le mot du mois
« La traduction ne met pas seulement à contribution toutes les ressources de l’écriture, c’est aussi la forme suprême de la lecture. » Simon Leys, L’Ange et le Cachalot, Seuil, 1998.
Big Bang et big bangs
Le manuel du parfait petit cosmologiste dit que l’Univers a commencé avec le Big Bang. Mais la messe n’est pas dite. Dans un livre truffé d’équations, le grand physicien britannique Roger Penrose montre que l’on peut penser l’Univers avant le Big Bang. En réalité, l’Univers doit être considéré comme une succession d’univers. Chaque univers (auquel…
Le mot du mois
« À mes yeux, une œuvre de fiction n’existe que dans la mesure où elle suscite en moi ce que j’appellerai crûment une jubilation esthétique, à savoir le sentiment d’être relié quelque part, je ne sais comment, à d’autres modes d’existence où l’art (la curiosité, la tendresse, la gentillesse, l’extase) constitue la norme. » Vladimir…
Les livres de vérité de Wole Soyinka
« Les livres et toutes les formes d’écriture ont toujours été la terreur de ceux qui cherchent à supprimer la vérité. » Wole Soyinka, The Man Died, 1972 (Cet homme est mort, Belfond, 1998).
Rimbaud dans le métro
Une vieille querelle a repris récemment dans les colonnes du Times Literary Supplement : Rimbaud a-t-il pris le métro quand il vivait à Londres en 1873 ? La première ligne du « Metropolitan Railway » avait été ouverte en 1863 entre Paddington et Farringdon ; la seconde en 1868, entre South Kensington et Westminster. Les…
Le mot du mois
« Je crois bien aussi moi-même que l’humanité finira par triompher, mais je crains qu’en même temps le monde ne devienne un grand hôpital, dans lequel les uns seront les charitables garde-malades des autres. »Goethe, Voyage en Italie, 27 mai 1787.
Traductions manquantes – Au plaisir de tuer
« Inutile de faire comme s’il s’agissait d’un livre plaisant dont l’auteur projetterait une image sympathique », explique sans ambages la romancière Elspeth Huxley, préfacière de cet étrange témoignage du passé colonial britannique. En effet, le capitaine Meinertzhagen, jeune officier pendant la « pacification » du Kenya, au tout début du XXe siècle, s’y décrit…
Churchill côté pile
Ce héros de la démocratie fut aussi, dans son rapport aux colonies britanniques, un homme raciste, brutal, sanguinaire même. Ainsi le décrit le jeune historien britannique Richard Toye dans un livre qui fait sensation outre-Manche. Officier, il rasa sans états d’âme des villages indiens, comblant les puits et brûlant les récoltes. En Afrique du Sud,…
Traduction manquante – Le voyage par les mots
Le récit de voyage, spécialité littéraire anglo-saxonne, connaît bien des avatars. Voici celui qu’a imaginé l’Américaine Susan Brind : le voyage avec les mots – par et à travers eux. L’auteure a longuement parcouru l’Égypte comme archéologue, naturaliste, amoureuse, poète, traquant les habitants du monde des sables et, surtout, les termes qui s’y rapportent :…