Traduction manquante – Coups d’œil sur monde

Fin connaisseur de Sartre, Bachelard, Merleau-Ponty, Dufrenne, Derrida (avec qui il a un temps étudié), mais aussi de Hegel, Husserl et Heidegger, Edward S. Casey (né en 1939) construit une œuvre originale, mêlant phénoménologie, sciences cognitives, poétique et éthique environnementale. Aucun de ses livres n’est traduit en français. Il a successivement traité de l’imaginaire (Imagining: A Phenomenological Study, 1976), de la mémoire (Remenbering: A Phenomenological Study, 1987) et de la perception. Il s’est par ailleurs efforcé de rendre compte des relations que nous entretenons avec les lieux (The Fate of Place: A Philosophical History, 1997), les paysages, et leurs représentations (Representing Place: Landscape Painting and Maps, 2002).

Avec The World at a Glance, il distingue les notions de pistis (en grec, « croyance », notion qu’on rencontre chez Platon et Aristote), de perceptio (Descartes, Hume), d’Anschauung (ou « expérience », chez Kant ou Wittgenstein), et de regard (Sartre, Levinas). Aprè...

LE LIVRE
LE LIVRE

Le monde d’un coup d’œil de Traduction manquante – Coups d’œil sur monde, Indiana University Press

ARTICLE ISSU DU N°57

SUR LE MÊME THÈME

Skoob Traduction manquante – Ministre d’Ubu
Skoob Livre oublié – Un Montesquieu au petit pied
Skoob Le mot du mois

Dans le magazine
BOOKS n°123

DOSSIER

Faut-il restituer l'art africain ?

Chemin de traverse

13 faits & idées à glaner dans ce numéro

Edito

Une idée iconoclaste

par Olivier Postel-Vinay

Bestsellers

L’homme qui faisait chanter les cellules

par Ekaterina Dvinina

Voir le sommaire