La Marianne de la France profonde

Ce fut « la bible domestique de la bourgeoisie française », écrit Clarissa Hyman dans le Times Literary Supplement. Les deux volumes de Maison rustique des dames, par Cora Millet-­Robinet, parurent en 1844 et 1845. Cela fait longtemps que le livre n’est plus disponible dans les librai­ries françaises (uniquement en impression à la demande), mais voilà que le premier tome vient d’être traduit en anglais. ­« Héroï­quement » traduit, souligne la chroniqueuse, car le texte fait près de 700 pages et la question de ­savoir si cela peut être un succès de librairie reste ouverte. En outre, le traducteur, Tom Jaine, a ajouté une panoplie de notes et une introduction inspirée par « une recherche méticuleuse », qui mériterait sûrement d’être traduite… en français. Polygraphe infatigable, Cora Millet-Robinet a amélioré son texte au fil des éditions successives (Tom Jaine a choisi l’édition de 1859). Son objectif était de faire un manuel de cuisine et d’économie domestique destiné, pour la première fois, aux femmes. Et en priorité à celles qui n’habitaient pas en ville. Car ce livre de citadine est aussi l’un des premiers témoignages du rêve ...
LE LIVRE
LE LIVRE

Maison rustique des dames, vol. 1 de Cora Millet-Robinet, 1844

SUR LE MÊME THÈME

Francophilies Gauguin, sale colonialiste ?
Francophilies Quand les États-Unis célèbrent le « Mozart de la comédie »
Francophilies Reines des âges obscurs

Aussi dans
ce numéro de Books